Martin Smolka

.



Valid XHTML 1.0 Strict

Poprawny CSS!

back
Sinfonietta (1985-86)

unpublished student work


Program Note:


(CZ)

Diplomní Sinfonietta se sopránovým sólem se opírá o báseň Borise Pasternaka Definice poezie a ve shodě s ní usiluje o vyjádření křehkosti a vnitřně bohatého prožitku. Tento autorův záměr určuje převážně komorní charakter hudebního jazyka.



Text:


Do prázdna vržený srázný hvizd.It's a whistle blown ripe in a trice,
Cinkot kry o kru. Noc jak uhel,It's the cracking of ice in a gale,
jež mrtvým chladem prázdných hnízdIt's a night that turns green leaves to ice,
roztřásá listí. Slavičí duel.It's a duel of two nightingales.

Divoce rostouci sladký hrách.It is sweet-peas run gloriously wild,
Slzy v lusku, když vidíš svět plakat.It's the world's twinking tears in the pod,
Od pultů - v starých předehrách - It is Figaro like hot hail hurled
na záhon tlukoucí kroupy stakat.From the flutes on the wet flower bed.

Všechno, co noc do své ošatkyIt is all that the night hopes to find
u starých koupadel tajně sbírá.On the bottom of deep bathing pools,
A v třesoucích dlaních nést do sádkyIt's the star carried to the fish-pond
hvězdu - je perleťově bílá.In your hands, wet and trembling and cool.

Dusno je plošší než prkna pod vodou.This close air is as flat as the boards
Nebe je zasuté jabloněmi.In the pond. The sky's flat on its face.
Což o to, ty hvězdy smát se dovedou,It would be fun if these stars guffawed-
vesmír však - ten je hluchoněmý.But the universe is a dull place.
http://www.martinsmolka.com       Copyright (C) 2015